A certified translator attests by signature the translation’s compliance with the source document. A certified notary confirms the translator’s signature. A certified translator/interpreter is a professional who has made an oath in front of a notary, accepting the responsibility for production of correct and precise translation and/or interpretation and criminal liability for deliberately false or incorrect translation. A notary-certified translation can be performed only for a legally properly executed and valid document (birth certificate, contract, application, will, etc.). If it is necessary to translate and certify a document issued abroad or issued in Latvia and necessary for submission abroad, the document must be legalised (an Apostille must be affixed). A document’s legalisation means attestation of the veracity of the signature and stamp, which is done by a consular official, so that documents prepared in one country would obtain legal force in another. The translated document must be notary-certified, sealed and bound together with the original document or its notary-certified copy. When submitting such document, one should first inquire at the embassy of the respective country whether it’s necessary to attest (legalise) only the original document/notary-certified copy, or only the document’s translation, or both. Please visit the website of the Ministry of Foreign Affairs of Republic of Latvia (section Consular Issues) for more information.
Prices without VAT